![]() |
ציטוט:
עכשיו נשמע מספיק דומה? |
ציטוט:
אתה (אנחנו, אני) גנבים, כל המסביב.. אנחנו מתרצים לעצמנו בשביל שנרגיש יותר טוב, אבל גניבה של סרט זהה לגניבה ממכולת. ו..ברור לכולנו שגם אם סרט יעלה 15 שקל בקולנוע ודיסק יעלה 30.. לא נרוץ לקולנוע או לחנויות הדיסקים. לחופש הביטוי אין שום קשר כאן, בגניבה אתה לא מבטא את עצמך, אתה גונב. זה בדיוק כמו שתגיד ששוד מזויין או אונס זה חופש הביטוי. בנוגע לאליס? אליס עושים את הדבר היחיד שהם יכולים לעשות כיום כנגד ההורדות, כי אומנם כרגע, דרך המסך.. אתה גיבור גדול, אבל כשתצטרך לשלם 160 אלף שקל.. אני בטוח שתחשוב פעמים - וזו בדיוק השיטה שלהם.. הפחדה. |
Telecart (ברח לי השם מהראש..)
כתוביות לא מוכרים באינטרנט ובאתרים שציינו בת'רד הזה, לא שידוע לי לפחות, ככה ששום רווח לא בא על גבי יוצרי הסרט פה...גם אם התרגום האישי מופץ בסופו של דבר לשאר האנשים... ואתה ממש לא יכול להשוות תירגום של ספר לתרגום של סרט. מן הסתם, ספר בתור מה שהוא עצמו, הוא אוסף של מילים...כך שבעצם התרגום והפצתו אתה פשוט מפיץ את הספר בצורה לא חוקית.. תרגום? מצידי אני אקח סרט וארשום שטויות במקום מה שאמור להיות רשום באמת, וקורא לזה תרגום...זה ממש לא אומר שאני עובר על החוק... עירבבתם פה בשר וחלב. אני מסכים איתכם שהורדות לא חוקיות, הן פשוטו כמשמעו לא חוקיות...ואף אחד לא מנסה לתרץ את זה בשום דבר, זה נעשה וימשיך להיעשות.. אבל תרגום לסרט? אין בזה שום דבר רע... |
ציטוט:
והאתר סרטים מספק לך כתוביות כלומר הוא מעודד הורדה פיראטית של הסרט,כי אחרת איך תשתמש בכתוביות?אם תקנה דיסק יהיה בו כתוביות ואני בטוח שאף אחד לא קורא את הכתוביות כקובץ טקסט:-/ אז אתר סרטים הוא אתר לא חוקי |
ציטוט:
הבנתם לא נכון את כל הפואנטה של כתוביות. זה לא "תרגום סרט קיים", זה יצירת קובץ חדש של כתוביות על מנת שיהיה יותר קל לראות את הסרט. ואם שמתם לב, אף אחד לא עושה על זה שום כסף, נהפוך הוא - אנשים משקיעים מזמנם בחינם כשזה מגיע לתרגום כתוביות. |
ציטוט:
זה כמו שתיתן לבן אדם רובה כדי שירצח,אתה גם יכול להענש.הם מביאים לך כתוביות ואתה רק צריך להוריד את הסרט. |
ציטוט:
חוץ מזה זה כן אפקטיבי (ומגוחך לטעון אחרת), תאר לעצמך מצב שלא קונסים בכלל על עבירות על החוק (בכביש). |
ציטוט:
אני בטוח שיש הסכם בין חברת שיוצרת את הסרט לבין החברה שמפיצה את הסרט בארץ שבהסכם כתוב שיש להם את הזכויות הבלעדיות לתרגום הסרט ולהפצת הסרט עם תרגום עברי. בגלל זה גם התביעה לא מגיעה מ-WARNER וחבריהם אלא חברות ישראליות. חוץ מזה הכתוביות זה התוכן של הסרט.... ויותר מכך גם אם תעשה סרט חדש על באטמן. סרט שהוא לא קשור בכלל לעלילה של היוצרים המקוריים. זה גם יהיה הפרה של זכויות יוצרים. |
לפי מה שפורסם בכתבה על המתרגמים בערוץ 10 אמרו שהתחום הזה מעורפל מבחינת החוק ולכן א.ל.י.ס לא תובעים את המתרגמים.
|
ציטוט:
כשאתה קורא ספר, המטרה היא לקרוא אותו - זאת אומרת הדרך היחידה להשתמש בספר היא לקרוא אותו. בסרט זה דבר שונה, אתה בכלל לא צריך את המילים (=כתוביות) על מנת להשתמש בו, אתה רואה ושומע, זה שיש לך כתוביות זה רק עוזר לך להבנה (לאנשים שלא מבינים את השפה). |
כל הזמנים הם GMT +2. הזמן כעת הוא 16:37. |
מופעל באמצעות VBulletin גרסה 3.8.6
כל הזכויות שמורות ©
כל הזכויות שמורות לסולל יבוא ורשתות (1997) בע"מ