קצת עברית,
אוקי אז ככה יש כאלה שרושמים איכסון ויש כאלה שרושמים איחסון יש כאלה שרושמים ריסילר ויש כאלה שרושמים ריסיילר יש כאלה שרושמים צאט ויש כאלה שרושמים צט או צ'ט וכל מיני כאלה.
|
איחסון = storage
איכסון = hosting אבל בעברית 2 המילים יכולות לשמש לאותה משמעות (בזאת סיכמתי השאלה חח) |
אז כפי ש הקהילה מה מתעסקת בhosting זה נכון אבל storage זה איחסון/מחסן אך שניהם כפי שאני רואה(בבילון) שניהם מתאימים לנושא ההוסטינג.
|
בואנה חשבתי שזה הקפצה משנות ה80..
נשבע לך היו פה כבר 200000 דיונים כאילה. בקיצור אל תקראו לא איכסון ולא איחסון... אירוח אתרים. |
מילים שבאות מלועזית בד"כ אפשר לרשום בכמה אופנים.
כמו צאט צ'אט צט צ'ט ריסיילר ריסילר |
ציטוט:
ובאמת חרשתם עם השאלה הזו זה כבר מתחיל לעצבן |
ציטוט:
ציטוט:
ציטוט:
ציטוט:
ציטוט:
ציטוט:
|
כמדומני, רושמים איכסון, מהשורש איכס.... חח סתם ;P
רושמים איכסון... פשוט וקל :) הולכים למילון, רושמים/מחפשים Hosting וזו התשובה... אם אני לא טועה, איחסון זה כמו לאגור. |
חחח אלעד, ההפיכה לעברית יכולה להעשות במספ' אופנית,
ולפי שמיעה |
ציטוט:
ריסילר - Resyler. ריסלר - Reseller. |
צ'אט או צ'ט זה לא משנה ממש, זאת מילה לועזית ככה שלא משנה איך כותבים אותה בסופו של דבר זה Chat (ז"א, לא משנה איך תכתבו - הכי חשוב איך תבטאו את זה:))..
ואגב, ראיתי דווקא היום בספר לימוד אחד פירוש של מילה ממאמר כלשהו ושם רשום Hosts - מארח. |
מכוון ומילים אלו אינן מופיעות בשפה העברית, אנו כותבים אותן לפי צורת הביטוי.
גם "אחסון", וגם "אכסון" אפשרי. מכוון והאתר "מתארח" ע"ג הרשת, אך בנוסף יושב על מקום אחסון ממשי (שטח קיבולתי). |
לכל החכמים, זה אחסון ולא איכסון
אבל אפשר להתווכח על זה שנים, קראו לזה פשוט אירוח אתרים. |
ציטוט:
|
חח מי הגאון שהצביע אחר? ;P
דיון טיפשי,כמו שאורי אמר אפשר להתווכח על זה שנים.. אבל אומרים איחסון [= |
איכסון זה hosting (בבילון אמר לי:)
איחסון זה לשמור דברים ולאגור.. |
ציטוט:
hosting: ציטוט:
ציטוט:
|
ציטוט:
|
אחסון[!!], ומספיק עם השאלה הזאת..
|
בל זה לא משהו מאנגלית...
לא אומרים באנגלית ichsoon... זאת מילה מתורגמת.. אבל באמת אין דרך נכונה להגיד את זה, תגידו איך שבא לכם. |
ציטוט:
עקב האשכול גלשתי באתרים רבים המגבילים בכמות GB מסויימת למשל וכמעט כולן (לא ראיתי חברות שמשתמשות באכסון, אך אני לא אכליל), חברות גדולות ותאגידים, השתמשו במילה אחסון כאשר הם רצו למדוד את הנפח שהן נותנות (למשל). ובכלל, הרץ חיפוש בגוגל ישראל בביטוי "אכסון אתרים" ותגלה שרוב חברות האחסון בישראל משתמשות במילה "אכסון" כי רבים משתמשים בה, אך החברות עצמן משתמשות ב"אחסון". במקרים כאלו, בדר"כ הרוב צודק- ואני חושב שהרוב בישראל (עפ"י גוגל) הכריע, לא? |
טוב, אני טעיתי.
ע"פ האקדמיה ללשון העברית, אומרים איחסון אתרים. איחסון - מחסן, לאחסן. איכסון - אכסניה, לאכסן. איכסון, משמע, לארח אנשים (לאכסן אנשים). איחסון, משמע, לארח חפצים, או כל דבר שהוא לא אנשים. ודרך אגב, איחסון / איכסון זו לא מילה לועזית...=\ צריך לנעוץ את הדבר הזה, שלא עוד אנשים ישאלו. חחחח ;P |
כל הזמנים הם GMT +2. הזמן כעת הוא 04:28. |
מופעל באמצעות VBulletin גרסה 3.8.6
כל הזכויות שמורות ©
כל הזכויות שמורות לסולל יבוא ורשתות (1997) בע"מ