![]() |
תיקון לכל חברי הוסטס...כדאי לקרוא
נתקלתי בכל מיני גרסאות שונות שלכם למילה ריסלר:
רייסלר, ריסיילר, רֵייסלָר, רסלר או באנגלית: Resailer, Ressler, Resaler רק שתדעו, אתם טועים בגדול עם המילים האלה. את המילה האנגלית Reseller מבטאים כך: ריסלר. המסקנה: תשננו את האנגלית שלכם קצת יותר. לסיכום: המילים הנכונות הן: באנגלית: Reseller בעברית: רִיסֶלֶר |
ידוע
|
זה ממש לא נכון, כל עוד המילה בלועזית אני יכול להגיד גם רסלר וזה יהיה נכון..
אין כזה דבר פרוש נכון לעברית ממילה לועזית. |
מה כולם נהיו לי מורים ללשון פתאום?
:S |
למה אתה משקר? :P
חח סתם יא מוכרי אורז. |
היה בהוסטס הקודם נושא כזה :)
אבל בכל זאת אני כותב עדיין רייסלר. |
מי שרשם שהמילה לועזית אז אפשר לרשום אותה איך שרוצים זה לא לגמריי נכון..
זה מיועד בעיקרון לאותיות א,ה, וכאלה.. אבל לריסלר אין בעיקרון מקום במילונים, אז אפשר לרשום איך שבא לכם כל עוד המשמעות מובנת. כמו לרשום הוסט ואוסט, אתם יכולים לבדוק עם בודקי לשון וכדומה. יבגני |
אתם יודעים גם שבכלל אומרים אכסון ולא אחסון ? פתחו מילון :(
|
ציטוט:
היה על זה פעם אשכול בהוסטס הישן.. לפני המון זמן.. אכסון - בכוונה הפיזית.. לדוגמא אכסניית נוער. אחסון - בדיוק ההפך.. לדוגמא אחסון אתרים. עוד דוגמא בן, אתה מאכסן את השרת שלך בארון של x. אתה מאחסן את האתר x בשרת שלך. |
ציטוט:
לא נכנס לפילוסופיות רק אמרתי ,תפתחו מילון ותראו שאומרים אכסון אז פתח מילון :) |
כל הזמנים הם GMT +2. הזמן כעת הוא 09:22. |
מופעל באמצעות VBulletin גרסה 3.8.6
כל הזכויות שמורות ©
כל הזכויות שמורות לסולל יבוא ורשתות (1997) בע"מ